12.10.05

De Nomine

El nombre de esta ciudad proviene de Dredzane, que fue como la llamaron los pueblos de origen serbio que se asentaron en esta zona.
Los topónimos es un tema que me apasiona, porque en ellos se puede leer la historia y la geografía. En los alrededores de Berlín, por influencia de los eslavos, muchos nombres terminan en -ow (léase como una o cerrada). Y encontramos nombres tan divertidos como Rudow, Mahlow, Karow, Gattow...
Aquí en S4jonia en lugar de -ow tienen -itz. Un barrio se llama Kaditz, pero no tiene Consitución propia, sólo un Ikea. Otro se llama Zschertnitz, que ya requiere un máster en pronunciación.
Un subgrupo dentro de estos nombres son los acabados en -witz que en alto alemán significa chiste o broma. La línea 41 de autobús acaba en Leutewitz ("el chiste de la gente"), otra en Ockerwitz ("la gracia del color ocre") y otra pasa por Lockwitz ("broma de reclamo").
Pero como dice un amigo, hasta llegar al nivel de grafismo de Despeñaperros aún les queda bastante por aprender. Pieschen (léase piischen) y Mickten son dos estaciones de tren que nos recuerdan nuestra condición humana de seres excretores.
Pero también los nombres de las personas también tienen su historia. Frau Deutsch, la encargada del departamento de intercambio, parece sacada de la lección 1 de un tratado de alemán. O Frau Gansauge (Ojo de Ganso), que más bien parece de ascendencia india que teutona.
Y por último están los alias que empleo en los posts. Son nombres reales que uno retoca con un número para no aparecer en los buscadores (he ahí el motivo de Dr3sde). En el caso de las personas puede ser relativo a su lugar de origen (Osci, Kang), o se corresponden con motes que ya se emplean en la realidad (Elvis, proveniente a su vez de El Bis), o puede que vengan de fragmentos de palabras que se refieran a una circunstancia del pasado, retocadas (Eksar). O simplemente es el nombre que ellos eligieron para permanecer en el anonimato (Dominicq, Hipona, Bériot...).